Перевод меню

Контакты бюро переводов  mtc   вайбер  почта  skype  telegram  whatapp
Время работы (г.Минск)
Пн.-Сб.:с 8:00-20:00
На связи - круглосуточно
Качество перевода Сроки выполнения перевода Экономия вашего времени
КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА
РАБОТА НАД ТЕКСТАМИ ПЕРЕВОДЧИКАМИ С БОЛЬШИМ ОПЫТОМ РАБОТЫ В РАЗНЫХ СФЕРАХ И РЕДАКТОРАМИ В СООТВЕТСТВУЮЩИХ ОБЛАСТЯХ
Расчет стоимости перевода онлайн
Профессиональный экономический, финансовый и бухгалтерский перевод

Перевод меню и карт напитков для иностранных гостей


Меню с переводом - хорошая возможность попробовать ваши блюда приезжающим иностранцам. Однако подобный перевод не является обычным перечислением слов, переведенных на иностранный язык, как кажется на первый взгляд, и имеет свои подводные камни и нюансы.

Особенности перевода меню, карт напитков, определяются, прежде всего, языком, направленным на создание необходимого впечатления о блюде, напитке, где каждое название является своего рода рекламой, на понятность переведенных ингредиентов, ведь то, что звучит красиво и аппетитно на одном языке, может иметь совершенно другой эффект на другом.

В СВЯЗИ С ЧЕМ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ КАЧЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА

☞  к работе привлекаются исключительно переводчики, имеющие опыт работы с кулинарной тематикой;

☞  просматривается множество иностранных гастрономических и кулинарных книг, рецептов, сайтов и форумов для передачи более точного перевода;

☞  дословность в некоторых случаях недопустима, так как при работе с меню и картами напитков порой перевод слово в слово вызывает ложные ассоциации и не пробуждает никакого желания заказать, а порой и без соответствующего пояснения ни о чем не говорит, особенно, когда название извеcтно в конретном регионе блюда утрачивает всякий смысл при его переводе на язык другой страны.

Например, греческое слово «Moussaka» не имеет никакого смысла, и переводчик в этом случае должен подсказать, что это фаршированный баклажан, политый соусом Бешамель.

Всегда готовы прийти к вам на помощь!

ЦЕНЫ НА ПЕРЕВОД МЕНЮ И БАРНЫХ КАРТ:

Одна учетная страница - 1800 знаков с пробелами русского текста. При объеме текста до 1800 знаков с пробелами стоимость перевода рассчитывается как за 1 страницу.

НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: 10,00 BYR

НА ДР. ЕВРОПЕЙКИЕ ЯЗЫКИ: 8,00 - 12,00 BYR

НА ДР. АЗИАТСКИЕ ЯЗЫКИ: 20,00 - 30,00 BYR

Более точную информацию уточняйте по контактным данным или через форму связи, загрузив текст на перевод в электронном виде для оценки стоимости.

После отправленного запроса
с вами свяжутся в течение 10-15 минут.

ЗАЯВКА НА ПЕРЕВОД